Ukraine continues to amaze with that fact how the president office workers cannot post the correct version of the final communiqué on their electronic resource.
They made not only an attempt to falsify the text in the Ukrainian language, but also did not publish the official English version of the communiqué. Instead of taking this official version on the site of the Champs Elysees, Ukrainian officials decided to show either creativity or negligence and posted on the website of the office of the President of Ukraine a text translated by them from Ukrainian into English.
Thus, instead of the officially agreed communiqué in the language in which the negotiations were conducted, the Ukrainian authorities published a poor-quality and distorted translation. We do not know whether this was carried out for the purpose of deliberate falsification or because of blatant incompetence. However, whatever the cause of this incident, we urge Kiev to immediately place on all official Ukrainian resources the only correct and agreed version of the communique by all participants at the meeting in Paris.